用户
 找回密码
 立即注册
搜索
陕西现代出国留学网 首页 留学国家 日本 留学生活 查看内容

日语中的「屋」和「店」区别是什么?

2019-10-31 17:13| 发布者: 田小雨| 查看: 50| 评论: 0

摘要: 相信很多同学都有印象前些天我们为大家介绍了日语中的八百屋(やおや)这个说法的来源那么问题又来了随着深入的学习你会发现日语词汇中表示店铺的词语里面很多结尾都用到了一个「屋」(や)/「店」(てん)首先你可 ...
相信很多同学都有印象
前些天我们为大家介绍了

日语中的八百屋(やおや)这个说法的来源

那么问题又来了
随着深入的学习
你会发现日语词汇中表示店铺的词语
里面很多结尾都用到了一个
「屋」(や)/「店」(てん)
首先你可能会想到
本屋(ほんや)/書店(しょてん)
那么「屋」和「店」究竟有什么区别呢
今天我们就来仔细了解一下

1. 从时间角度来讲:「店」(てん)相比于「屋」(や)来说,更倾向于现代化新兴产业。例如:洋品店(ようひんてん)、喫茶店(きっさてん)等。

2. 从经营内容来讲:平时我们可以看到很多小铺销售食材等,例如:「米屋」、「魚屋」。需要一定加工的会被叫做「店」,如:「商店」、「書店」。

有种说法如下:

“卖咖啡豆的店叫做「コーヒー屋」、卖咖啡给客人喝的店叫做「コーヒー店」。

这样是不是就更容易理解了呢?

3. 从规模角度来讲:「屋」(や)一般给人感觉是小规模的,家族传承的小店铺,例如:床屋(とこや)、「八百屋」。而「店」(てん)更多表示规模较大的商店或连锁商店。

最后,「屋」(や)除了本身表示商品的店铺外还可做接尾词,表示从事某种职业的人,如:八百屋さん,可表示经营蔬果商店的人。也可以接在表达性格的词语之后,如:「気分屋」,指性情不定的人。「気取り屋」,指装腔作势的人。

随着时代变迁,从趋势来讲,使用「店」(てん)的情况更多,例如:百貨店、宝飾店、新古書店、ブランド店、ディスカウント店等。但是很多人也会互换使用,对此并不做过多约束。

 以上就是今天和大家分享的内容

想了解更多关于日本留学的相关情况
可以拨打以下电话
或者在微信后台直接私信小编哦
电话:029-85254925
地址:西安市长安中路169号众邦投资大厦5层
选择现代留学就是选择专业与安心

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
  • 在线咨询
  • 关注我们